• 2024-10-27 10:47:35
  • 阅读(11588)
  • 评论(9)
  •   

      《论语》是一部记叙孔子及其弟子言行的典籍,是儒家学派的经典著作之一。迄今为止,中外学者翻译的《论语》已达数十个版别。两年前,马耳他青年汉学家萨尔瓦多雷•朱弗雷就初次将《论语》翻译成马耳他语并出书。

      朱弗雷中文名叫乔峰,他在承受总台记者专访时表明,这是他一向想完结的作业,由于《论语》是世界上最有价值的文学和哲学著作之一,也是他最喜欢的我国文学作品之一。

      作为马耳他语版《论语》的翻译者,朱弗雷从小就对我国感兴趣,他十几岁开端学习中文,在意大利博洛尼亚大学学习中文期间对我国文明有了更多了解,并了解了古典中文。他说:“我需求学习古典中文才干了解我国文学文明和哲学的中心。”

      在获得中文专业硕士学位后,朱弗雷前往我国山东大学威海校区学习,在那里度过了夸姣的韶光,结识了许多真挚的我国朋友,也深化了解了当地社会和文明。

      2015年,萨尔瓦多雷•朱弗雷到法国里昂大学持续学习,并获得了汉语文学博士学位。2018年回到马耳他后,他成为大学老师,并担任马耳他大学孔子学院院长。关于教授中文,朱弗雷有自己的一套方法。

      萨尔瓦多雷•朱弗雷:我国有悠长的前史、悠长的文明、悠长的言语。在我教汉语的时分,我极力将言语和文明一同教。我教11到16岁的同学们汉语“你好”,我跟他们阐明“好”这个字有什么意思,这个字应该怎样运用?你看“好”是一个“女”字旁,还有个“子”,有“女”和“子”,为什么便是“好”?由于你能够跟儿女一同日子。

      尽管马耳他与我国间隔悠远,但不少马耳别人对我国文明有必定了解。马耳他除了有孔子学院,还有在欧洲建立最早的我国文明中心之一——马耳他我国文明中心。传统中医治疗以及教育从上世纪80年代起就开端在马耳他推行。现在,越来越多马耳他青少年对学习中文感兴趣,马耳他将中文教育归入公立中学的选修课程,朱弗雷曾参加拟定教育大纲。

      2017 年,我国山东友谊出书社约请马耳他 SKS 出书社参加在山东省举行的孔子研讨会,SKS 出书社由此产生了翻译《论语》的主意,所以约请朱弗雷来完结《论语》的翻译工程。

      在朱弗雷看来,《论语》中所展示的我国文明不仅仅是我国古代的,也是现代的。

      萨尔瓦多雷•朱弗雷:我最喜欢的《论语》是“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦正人乎?”咱们都知道,假如你想学习一门常识,天天都要操练。这让咱们知道,我国教育的水平和他们在校园学习的方法是怎样样的。

      《论语》词约义丰,为了在译文中坚持我国文言文简练风格的一同,又能让马耳他读者能够精确了解《论语》所包括的思维,朱弗雷在翻译的马耳他语版别中增加了许多的注释和谈论,让译文愈加易懂,便于马耳他读者了解陈旧的东方才智。

      萨尔瓦多雷•朱弗雷:《论语》言语简略,直接翻译的话关于咱们的文明来说很远,这些概念关于咱们的文明来说是新的,所以应该解说阐明它们的意思是什么。

    朱弗雷在马耳他岛上的一处我国园林

      朱弗雷用了大约两年时刻将《论语》翻译成马耳他语。译本完好介绍了孔子的生平、他所在的年代、他的教导以及《论语》中说到的要害概念、术语、姓名和人物。

      2023年1月,在马耳他我国文明中心举行的发布会上,马耳他文明界专家给予这部译本好评。马耳他大学翻译、术语和口译研讨系的塞尔吉奥•波泰利教授表明,很快乐看到马耳他语版《论语》,这是翻译界的一大盛事,填补了马耳他文学研讨的一项空白,为马耳他学者研习儒家经典、了解我国文明供给了有利协助。

      本年中秋节前夕,在由马耳他我国文明中心举行的“天边共此刻-中秋诗会”上,朱弗雷穿戴刚从我国买回来的汉服,朗读了唐诗《春江花月夜》。

    朱弗雷身着汉服朗读唐诗《春江花月夜》

      在朱弗雷看来,“聚会”表现了我国文明容纳联合的特色。

      萨尔瓦多雷•朱弗雷:我看到我国的日子、我国的文明都是聚会。中秋节是我国传统的节日,最重要的是咱们有时机和家人和朋友聚会,一同赏月,一同吃月饼。月饼很重要,尽管月饼是比较小的食物,可是很有意思,由于馅儿有许多的口味,最重要的概念是聚会,一家人都在一同。

    朱弗雷与朋友们一同制造月饼

      朱弗雷说,时至今日,儒家仁政思维包含的善管理念仍旧能为世界各国增进协作、携手加强全球管理供给启迪。他以为,我国文明中的联合容纳的基因能够协助人们更好地面临未来。

      萨尔瓦多雷•朱弗雷:我觉得面临现代的问题,我国在极力和其他国家进行沟通。假如咱们在一同作业,咱们一同沟通,那么问题会越来越少。

      马耳他同我国建交已经有50多年,两国尽管相距悠远,但已经成为不同社会制度、不同前史文明国家友好相处的模范。朱弗雷期望未来能翻译更多我国典籍和文学作品,为我国文明在马耳他进一步传达、为促进马中两国民意相通作出更多奉献。

      记者|殷欣

      修改|杨慧

      掌管|王新宇

      制造|杨晓蕾

      签审|安定

      监制|刘轶瑶

    来源:版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们会及时删除。联系QQ:110-242-789

    40  收藏