中新社北京11月9日电 题:华人翻译家林超伦的特殊人生:从英语零根底到获英女王授勋
从英语零根底到考上大学、从留学英国到从事口译训练、从为英国王室和政府担任翻译到取得大英帝国官佐勋章,闻名华人翻译家林超伦近来在外经贸大学电影投资宣布演讲时说,"千万别让你现在的境况约束了你对未来的幻想。"
英国外交部首席中文翻译官林超伦当天回到母校对外经贸大学承受客座教授的聘书,并与该校师生共享了自己的肄业阅历和职业生计。
出生于福建莆田的林超伦1975年高中结业后成为一名知青。1977年秋天,康复高考的音讯通过村里的播送传到了林超伦的耳朵里。此刻,间隔考期仅有20天时刻。立志改变命运的林超伦在简直零根底的情况下开端学习英语,温习其它文明课。
林超伦对中新社记者表明,高考彻底改变了他的人生轨道。通过高考,他有幸成为北京对外交易学院(对外经贸大学前身)1977级英语专业的学生。但因为根底差底子薄,林超伦在一开学便遭受了严重冲击。他回想称,"开学第一课,除了教师说的‘早上好’以外,我什么都听不懂。"
为了补偿距离,他开端吃苦地学习,每年都取得较大前进。终究,他提早半年结业,并因成果优异留校任教。留校期间,他还取得了在职硕士学位。
本认为能够教一辈子书的林超伦在1986年迎来人生的另一次起色。当年,世界银行给我国政府供给教育借款。通过选拔,他取得去英国兰卡斯特大学攻读语言学博士的时机。
在读博期间,林超伦广泛深化地了解英国社会。结业后,他做过英语教师、出售人员和记者。林超伦表明,自己从事口译的起点源自英中交易协会的一通电话。其时,该协会约请他为一个商务活动做口译。因为表现出色,他又被推荐给英国交易工业部、外交部等政府部门。1995年,他初次走进唐宁街10号辅弼府,为时任英国辅弼约翰·梅杰会晤我国政府代表团做翻译。
在尔后的20多年时刻里,林超伦一直与英国政府和王室保持着协作。迄今为止,他曾7次为英女王伊丽莎白二世担任翻译,并服务过5任英国辅弼,先后12次伴随辅弼或财务大臣访华。此外,他还服务过丹麦女王以及爱尔兰、挪威、瑞典和西班牙政府。
回忆自己的翻译生计,林超伦表明,自己的职业生计中有许多难忘的阅历,有临场"卡壳"的严重,也有转场时找不到车队的慌张,但更多的是见证中英关系开展、我国崛起的自豪。
林超伦表明,令他形象最深入的一次翻译阅历是2015年我国国家主席习近平对英国进行国事访问。他说,访问期间,英女王用皇家马车将习主席迎接到白金汉宫下榻。他说:"在女王乘坐的马车上其时只要三个人,习主席、女王和我。这一阅历无比难忘。"
2011年,林超伦在白金汉宫承受英女王颁发大英帝国官佐勋章,成为了首位获此勋章的来自我国大陆的英籍华人。林超伦表明,授勋的原因并不是在翻译范畴取得特殊成果,而是为中英双边关系的开展作出了奉献。他为自己感到自豪,也为自己的尽力取得必定感到欣喜。
时下,林超伦仍然精力充沛,运营着自己的公司,并与中英多所高校协作培育口译人才,他所编撰的多本口译作品已成为口译界的经典教程。他表明,未来期望持续服务中英两国政府和商界。他期望能协助更多的我国公司"走出去",为它们供给触及文明、商场、途径等方面的咨询,持续为中英关系开展作出奉献。(完)
来源:版权归属原作者,部分文章推送时未能及时与原作者取得联系,若来源标注错误或侵犯到您的权益烦请告知,我们会及时删除。联系QQ:110-242-789